Le bilinguisme à travers deux littératures émergentes : les cas du roman beur et du roman chicano - Aix-Marseille Université Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2000

Le bilinguisme à travers deux littératures émergentes : les cas du roman beur et du roman chicano

Résumé

Dans la majorité des cas, les mots étrangers insérés dans les textes nord-américains ou français traduisent, par défaut, une situation de diglossie. Ils soulignent la spécificité culturelle, mais aussi linguistique de la communauté considérée. Dans "Bless Me, Ultima" de R. Anaya ou "Le Gone du Chaâba" d’A. Begag, l’espagnol et l’arabe sont des langues aux échos affectifs, propices à faire renaître le monde fabuleux de l’enfance. Vecteurs d’émotion et gages de trouvailles poétiques, ils sont également susceptibles cependant de traduire une certaine violence familiale.

Domaines

Littératures
Fichier principal
Vignette du fichier
Beur_ Chic. - Bilinguisme.pdf (168.72 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01341651 , version 1 (04-07-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01341651 , version 1

Citer

Crystel Pinçonnat. Le bilinguisme à travers deux littératures émergentes : les cas du roman beur et du roman chicano . Isabelle Felici. Bilinguisme, Enrichissements et conflits, Honoré Champion, pp.247-262, 2000, 978-2745302502. ⟨hal-01341651⟩

Collections

UNIV-AMU
121 Consultations
348 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More