Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

R25. ROGATIONS POUR LA PLUIE : Ɣunja, Tlaɣ°nja, Ttǝl-ɣǝnja, Tlɣnja, Bǝlɣ°nja : Note ‎ethnolinguistique complémentaire

Résumé : R25. ROGATIONS POUR LA PLUIE : Ɣunja, Tlaɣ°nja, Ttǝl-ɣǝnja, Tlɣnja, Bǝlɣ°nja : Note ethnolinguistique complémentaire. Les dénominations du rite d'obtention de la pluie présentent de nombreuses variantes. Tlaɣ°nja, forme relevée par Marie-Luce Gélard dans le sud-est marocain, est peut-être à analyser en tla-ɣ°nja = « elle a/possède la cuillère à pot » (?). Mais les variantes sont très diverses : on relève notamment (Ayt Sadden, A. Roux, Textes berbères du Maroc central, Köln, Rüdiger Köppe Verlag [BS : 18], 2007, p. 175) une forme ttel-ɣ°nja, avec tension initiale de la dentale qui permet d'envisager un composé associant le verbe ttǝl, « envelopper, emmailloter… » + ɣ°nja = « enveloppe/habille la cuillère ». Cette hypothèse est certainement la plus plausible car, à l'initiale absolue, il ne serait pas surprenant que le /tt/ tendu ait eu tendance à s'affaiblir (ou à ne pas être perçu ; cf. infra) dans la plupart des réalisations : ttǝl + aɣnja > tlaɣnja. C'est aussi cette hypothèse que retient Miloud Taïfi dans son Dictionnaire Tamazight-français (Paris, l'Harmattan/Awal, 1991, p. 196) qui analyse ttelɣnja (et sa variante labiovélarisée ttelɣ°nja) comme un nom composé de ttel + aɣenja = « envelopper (une) louche ». Il donne la définition suivante : « grande cuillère habillée en fiancée que les enfants et les femmes promènent, quand la sécheresse persiste, dans le village ou le douar, tout en chantant et invoquant Dieu pour qu'il y ait de la pluie. Le terme désigne la telle cérémonie, le tel rite ». B. Oussikoum reprend également cette même étymologie dans son Dictionnaire amazighe-français (Rabat, IRCAM, 2013, p. 846). Dans Mots et choses berbères (1920 / rééd. 1983 & 2012, Casablanca, SMER / Frontispice), Émile Laoust consacre un gros chapitre à la question (p. 202 et sq.) et fournit des informations précieuses sur le plan ethnographique, mais beaucoup plus douteuses au niveau linguistique. Concernant la graphie du mot telɣnja, on trouve chez lui la notation talɣonja ou, plus souvent, talɣnja. L'absence ou la présence de [o] est due à la labiovélarisation de /ɣ/. Il s'agit en fait d'un [ɣ°] et l'on devrait noter tal ɣ°nja. Ceci s'explique par le fait que Laoust se réfère à plusieurs parlers qui peuvent connaître ou non le phénomène de la labiovélarisation de /ɣ/. Il faut signaler que le /t/ n'est jamais noté par Laoust sous sa forme tendue (/tt/). Mais ce phénomène est assez fréquent dans les transcriptions du berbère du début du XX e siècle où les tendues n'étaient pas toujours bien décelées, au niveau perceptif, par des non berbérophones et donc pas toujours correctement notées à l'écrit. De plus, en position initiale, la tension n'est pas toujours facilement discernable. A la page 227, note 2, Laoust livre un essai d'analyse linguistique du mot telɣnja. Il défend son étymologie berbère et récuse l'hypothèse de Hans Stumme qui le rapporte à l'espagnol (Handbuch des schilhischen von Tazerwalt, 1899, p. 160). Laoust ne s'explique pas la présence de la latérale /l/ dans telɣnja : « La présence de l dans les formes berbères ou son absence dans les formes arabes est, pour le moins, énigmatique. On ne saurait le considérer comme un résidu de l'article arabe puisque le mot est berbère, tout comme le rite lui-même. Il faut chercher ailleurs une explication à cette anomalie. » (Laoust 1920, p. 228). L'incertitude que l'on relève chez Laoust quant à l'identité du /l/ conforte l'hypothèse d'un composé ttǝl+ɣnja. Toutes ces variantes sont bâties autour d'un noyau de base Ɣ°ǝnja, Ɣunja, Ɣunǧa…, thème nominal du mot pan-berbère a-ɣ°ǝnja, « grande cuiller à pot, louche… » (fém. ta
Document type :
Journal articles
Complete list of metadatas

https://hal-amu.archives-ouvertes.fr/hal-01773822
Contributor : Salem Chaker <>
Submitted on : Monday, April 23, 2018 - 11:02:29 AM
Last modification on : Thursday, April 26, 2018 - 1:25:35 AM
Long-term archiving on: : Tuesday, September 18, 2018 - 11:09:24 PM

Files

R25_Rogations_ling.pdf
Files produced by the author(s)

Identifiers

  • HAL Id : hal-01773822, version 1

Collections

Citation

Salem Chaker, Meftaha Ameur. R25. ROGATIONS POUR LA PLUIE : Ɣunja, Tlaɣ°nja, Ttǝl-ɣǝnja, Tlɣnja, Bǝlɣ°nja : Note ‎ethnolinguistique complémentaire. Encyclopédie Berbère, Aix-en-Provence : IREMAM-MMSH, 2017, p. 6989-6998‎. ⟨hal-01773822⟩

Share

Metrics

Record views

94

Files downloads

593