D. Daeninckx, . Lumière-noire, . Paris, F. Gallimard, and . Policier, , 1987.

L. Gaudé, , 2006.

M. Ndiaye, Trois femmes puissantes, 2009.

A. Mabanckou and P. Bleu-blanc-rouge, Abasse Ndione, Mbëkë mi. À l'assaut des vagues de l'Atlantique, Le Silence des esprits, 1999.

. Tahar-ben-jelloun, Boualem Sansal, 2005.

G. Calaciura, Passes noires, traduit de l'italien, 2002.

A. Camilleri and L. Tour-de-la-bouée, , 2003.

A. Lozano, . Harraga, and . Marseille, , 2002.

H. Mankell, Tea-bag, 2001.

L. Lalami, ;. Paris, and A. Carrière, On distinguera ces récits de ceux qui mettent directement en scène, en langue anglaise, « candides » : « Vous avez raison, dès qu'un noir est un peu con, ça met en joie. Un africain, si un blanc est con, ça lui fait honte, De l'espoir et autres quêtes dangereuses [Hope and Others Dangerous Poursuits, 0200.

K. Homi and . Bhabha, Une théorie postcoloniale, traduit de l'anglais (ÉtatsUnis) par Françoise Bouillot, p.148, 1994.

V. Hugo and . Après-la-bataille, La Légende des siècles

L. Amadou-hampâté-bâ and . 'étrange-destin-de-wangrin, , 1973.

Y. Ouologuem and L. Devoir-de-violence, , 1968.

A. Mabanckou and . Verre, , 2007.

P. Halen and . Le, système littéraire francophone, Quelques réflexions complémentaires », Les Études littéraires francophones : état des lieux, textes réunis par Lieven D'Hulst et Jean-Marc Moura, vol.292, pp.25-38, 2003.

. Voir-e.-a.-fabrizio, . Gatti, . Bilal, P. Traduit-de-l'italien, and L. Lévi, , 2007.

L. Mattotti, « Une femme sur la route », Paroles sans papiers, sous la direction d'Alfred et de David Chauvel, Tournai, Guy Delcourt Productions, 2006.

A. Mbembe, Critique de la raison nègre, 2013.

M. Sur-le-sujet, B. L. Traoré, and . Dantec, Dem ak xabaar ». Partir et raconter, 2012.

M. Tournier, L. Goutte-d'or, . Paris, and N. Gallimard, , 1984.

. Européens and . Tout-comme-le-protagoniste-de-tournier,-c'est-par-sa-candeur-même-que-le-«-candidat, Il s'en joue en les ignorant dans les deux sens du terme, tout à la fois candide et roué : use de ruse avec Garapon comme le Wangrin picaresque d'Amadou Hampâté Bâ 50 , mais repousse autant que possible les avances de la Madame belge 51 , et parvient à se tirer des situations les plus contraignantes ou asservissantes auprès des différents seigneurs du désert dont il croise la route. Sa mobilité sociale extrême révèle en négatif le caractère biaisé d'une relation postcoloniale le plus souvent fondée sur la mauvaise foi. Abdou parvient à pousser Norbert dans ses retranchements lorsque celui-ci tente de le circonvenir pour qu'il fasse l'amour avec sa femme (le jeu des personnes grammaticales mettant en évidence la duplicité des discours, la discordance entre dit et non-dit du for intérieur) :-Tu vas me montrer ses dents ?, met en évidence des rapports de domination inscrits dans la société

, Le bras derrière la tête, il réfléchit : facile pour le serviteur de persécuter le maître

, des discours direct et indirect libre) peut cependant s'instaurer : Avec Ornella, j'essaie encore. J'emploie le tu démocratique. Je demande si on peut tutoyer. Son vous, c'est comme on dit israélite ?, Parfois, comme avec les archéologues italiens, une discussion plus franche (subtilement relatée à travers l'alternance du discours intérieur et du dialogue

C. , une dame à cheveux qui se tient avec le bassin en avant et les mains sur les hanches. Sa hauteur de trois pommes dresse la pointe de son nez

. Au-bout-d'un-tel-compte, le personnage s'approche bien davantage du modèle, affranchi de la morale des contes, du trickster des récits picaresques. Si le récit met en scène l'affrontement des deux modèles au sein du personnage, celui-ci n'est toutefois dupe de lui-même que dans une certaine mesure

. Op, Le roman est d'ailleurs sous-titré Les roueries d'un interprète africain

, Rappelant tout à la fois un personnage de La Goutte d'or et un autre de L'Étrange destin de Wangrin