Les répercussions linguistiques des contacts entre les peuples et, plus particulièrement, entre les peuples français et roumain au milieu du XIXe siècle
Abstract
Dans cet article qui prend appui sur le Disionăraş de cuvinte tehnice şi altele greu de înţeles de Teodor Stamati, l’objectif a été de montrer que le lexique n’est pas seulement un répertoire de mots mais aussi un espace vivant qui a son histoire, vit et se renouvelle constamment. L’enrichissement de la langue par la création externe, en particulier, l’étymologie de ses mots et des éléments qui les composent ainsi que les modalités d’adaptation des néologismes témoignent de l’existence de certaines tendances linguistiques pan-romanes ou spécifiques au passage du français au roumain et, d’un point de vue culturel, des relations plus ou moins anciennes, entre les peuples. En matière de recherche, l’accent est mis sur la lexicologie et sur la connaissance des modalités d’innovation et d’enrichissement, dans un contexte roumain où l’influence française est favorisée.
Domains
Humanities and Social Sciences
Origin : Publisher files allowed on an open archive