LE TEXTE, TÉMOIN D'UNE LANGUE, EN CONSTANT CONTACT AVEC LA SOCIETE ET LA CULTURE ENVIRONNANTES - Aix-Marseille Université Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Buletin sttintific Année : 2018

LE TEXTE, TÉMOIN D'UNE LANGUE, EN CONSTANT CONTACT AVEC LA SOCIETE ET LA CULTURE ENVIRONNANTES

Résumé

The text refers, essentially, to the composition of terms with different etymologies and specific uses which, constructed in accordance with some working rules inherent in languages, permit to lead to a whole and to illustrate an author's thought. The language development and its gradual fragmentation in idioms which have spread on various continents and have come into contact with others, that have different substrata or that have moved away after centuries of conquests or of foreign dominations, have accompanied the human gradual evolution. This phenomenon continued till the XXI st century, at a time which has largely been influenced, sometimes excessively, by some dominating languages. The progress, technical adaptation and innovations as well as fashions have generated exchanges that have had repercussions on our linguistic acts and have summon up all our language wealth. This has sometimes required the reevaluation of some rules, with regard to the general use that has changed, in order to state new tendencies that are henceforward accepted by the whole society. This is the reason why all parts of speech have been affected, irregularly during centuries, by tendencies and influences urged or not by state development, academies and most influent cultural personalities. The examples that we have chosen and the extracts in French and in Romanian languages will aim to help and raise questions about the link that exists between a text, parts of speech within it and the surrounding context, throughout a proper use of its resources. Despite this, the purpose is also to keep in mind that the evolution and preservation linguistic rules have to foresee the necessary tools for their specificity, their harmony and their respectful welcome to new ideas and concepts that are absolutely connected with use and memory of origins. Diachronic and synchronic prospects will be followed in order to foresee the main evolutions in French and Romanian languages that have convergences and differences. Practical applications of these characteristics of our idioms will be obvious theoretically, in learning or teaching and at the time when we translate or interpret.
Le texte renvoie, dans son essence même, à la composition de termes d’étymologies diverses et d’usages spécifiques qui, agencés suivant certaines règles de fonctionnement intrinsèques aux langues, permettent d’aboutir à un ensemble et à illustrer la pensée d’un auteur donné. Le développement du langage et sa fragmentation progressive en langues qui se sont elles-mêmes répandues sur divers continents et sont entrées en contact avec d’autres, de substrats différents ou qui se sont éloignées après des siècles de conquêtes ou de dominations étrangères, ont accompagné l’évolution progressive de l’homme. Ce phénomène s’est poursuivi jusqu’au XXIe siècle, à une époque largement influencée, parfois à outrance, par quelques langues dominantes. Le progrès, l’adaptation aux techniques et les innovations ainsi que les modes ont entraîné des échanges qui se sont répercutés dans nos actes langagiers et ont mobilisé toutes les richesses de nos langues, en nécessitant parfois des réévaluations de certaines règles, au regard de l’usage général qui s’était modifié, afin de consacrer de nouvelles tendances désormais acceptées par toute la société. C’est ainsi que l’ensemble des parties du discours a été touché, inégalement au cours des siècles, par des courants et influences, favorisés ou non par le développement de l’État, des Académies et des personnes de premier plan au niveau culturel. Les fragments français et roumain, de par le corpus qu’ils constituent, auront pour objectif d’aider à alimenter ce débat sur le lien qui existe entre un texte, les parties de discours qui le composent et le contexte auquel il fait référence, en exploitant au mieux ses ressources. Hormis cela, il s’agit également de ne pas perdre de vue le fait que les lois d’évolution et de conservation des langues se doivent de prévoir les garde-fous nécessaires à leur spécificité, à leur harmonie et à l’accueil respectueux des idées et concepts qui sont liés, de manière indéfectible, à l’usage et à la mémoire des origines. Les perspectives diachroniques et synchroniques seront utilisées de manière à entrevoir les grandes lignes d’évolution du français et du roumain qui ont des points communs et des différences. Les applications pratiques de ces caractéristiques de nos idiomes seront visibles en matière théorique, dans le domaine de l’apprentissage ou dans l’enseignement et lors de la traduction ou de l’interprétation.
Fichier principal
Vignette du fichier
BDD-A29104 EVLetextetémoin.pdf (735.72 Ko) Télécharger le fichier

Dates et versions

hal-03514326 , version 1 (06-01-2022)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03514326 , version 1

Citer

Estelle Variot. LE TEXTE, TÉMOIN D'UNE LANGUE, EN CONSTANT CONTACT AVEC LA SOCIETE ET LA CULTURE ENVIRONNANTES. Buletin sttintific, 2018, Buletin Stiintific, Fasciula Filologie, Seria A,, XVII. ⟨hal-03514326⟩
5 Consultations
14 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More